![]() You'd just be asking whether an answer is due in a long time or not. You cannot use molto in a correlation (Dante's sentence or one with an analogous structure wouldn't mean anything with molta). Notice that in all of these examples, if you used molto/molti, either the sentence wouldn't work or the meaning would change. (“do you need such a long time to answer?”, more or less), here you are precisely referring to, say, the five minutes your interlocutor waited before answering. To take one of the examples from Treccani's entry on tanto: You'd be implicitly saying “.as many as there actually are” or simply “so many”. Non credevo che d'estate ci fossero tanti temporali. It is not necessary to make the comparison term explicit. ![]() Eliot's The Waste Land: “A crowd flowed over London Bridge, so many, / I had not thought death had undone so many.”) So here tanta (feminine as it refers to gente) is rendered as “so many.” (This is alluded to in T.S. Sayers's translation, this is “.there the folk forlorn / Rushed after it, in such an endless train, / It never would have entered in my head / There were so many men whom death had slain”. In the simplest case this may simply conclude an explicit comparison. The basic meaning of tanto/tanti is “in such a large quantity”.
0 Comments
Leave a Reply. |